Keine exakte Übersetzung gefunden für دليل التنظيم

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch دليل التنظيم

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • En la “Guide to ESCWA conference and publishing services” (Guía de servicios de conferencia y publicaciones de la CESPAO) (E/ESCWA/CSS/2003/2/Rev.1) se ofrece información y asesoramiento al personal de la secretaría sobre todos los aspectos relacionados con la producción de publicaciones.
    تقدم وثيقة ''الإسكوا: دليل تنظيم المؤتمرات ونشر المطبوعات`` (E/ESCWA/CSS/2003/2/Rev.1) المعلومات إلى موظفي الأمانة التنفيذية بشأن جميع الجوانب المتصلة بإنتاج المنشورات.
  • En 1977, a solicitud de la Comisión, la División de Estadística de las Naciones Unidas publicó un manual titulado Organización y realización de encuestas sobre el comercio de distribución (ST/ESA/STAT/SER.F/19).
    وفي عام 1977، قامت الشعبة الإحصائية، بطلب من اللجنة، بنشر دليل معنون ''تنظيم وإجراء الدراسات الاستقصائية المتعلقة بتجارة التوزيع`` (ST/ESA/STAT/SER.F/19).
  • En asociación con la División de Servicios de Tecnología de la Información del Departamento de Gestión de la Secretaría, el DIP administra los derechos de acceso, así como la estructura de directorio del sitio.
    و تتولى إدارة شؤون الإعلام، بالتعاون مع شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات التابعة لإدارة الشؤون الإدارية بالأمانة العامة، الإشراف على حقوق استخدام الموقع وتنظيم دليله.
  • Los operativos pueden aprender técnicas como la manufactura de explosivos, el uso de armamentos y métodos para evitar ser detectados, que ponen a su disposición publicaciones en línea como Al-Battara, un manual mensual publicado por Al-Qaida para adiestrar a los muyahidín y prepararlos para que cometan actos de terrorismo.
    وتوضح هذه التقنيات منشورات الإنترنت التي من قبيل البتار، وهو دليل شهري يصدره تنظيم القاعدة لتدريب المجاهدين على تحضير أنفسهم للقيام بأعمال إرهابية.
  • El Equipo de Vigilancia no tiene pruebas fidedignas de que Al-Qaida o sus afiliados hayan obtenido un dispositivo explosivo nuclear, pero el riesgo sigue latente.
    ليس لدى فريق الرصد أي دليل موثوق على حصول تنظيم القاعدة أو المنتسبين إليه على أجهزة تفجير نووي، ولكن ما زال الخطر قائما.
  • Cuando estas personas regresan a sus países de origen o de residencia y se unen a quienes ya se encuentran bien integrados a nivel local, la combinación resultante puede aumentar considerablemente la amenaza de atentados terroristas Osama bin Laden ya ha instado a Abu Musab Al-Zarqawi a crear grupos para que luchen en el extranjero y es consciente de que necesita a esta nueva generación de combatientes curtidos para fin de demostrar que Al-Qaida aún es capaz de organizar ataques a gran escala fuera de las zonas de conflicto.
    وقد قام أسامة بن لادن بالفعل بحثّ أبو مصعب الزرقاوي على تكوين مجموعات للقتال في الخارج وهو يعرف أنه بحاجة إلى هذا النوع الجديد من المحاربين الأشداء لكي يثبت بالدليل أن تنظيم القاعدة لا تزال لديه القوة لشن هجمات كبيرة خارج مناطق الصراع.
  • A la Federación de Rusia le complace el enfoque progresista de la guía, en particular la preferencia por la reorganización previa de las relaciones económicas, en lugar de la clásica liquidación empresarial, lo que da a las empresas un mayor margen de viabilidad económica y financiera.
    ولاحظ أن الاتحاد الروسي يشعر بالارتياح للمنظور التقدمي للدليل، وبخاصة، تفضيله لإعادة التنظيم المسبقة للعلاقات الاقتصادية، بدلا من تصفية المشاريع التجارية المألوفة، مما يوفر للمشاريع هامشا أوسع للقدرة على البقاء من الناحيتين الاقتصادية والمالية.
  • Toma nota con reconocimiento de la contribución de la UNCTAD a la aplicación del Marco Integrado, entre otras cosas, mediante la preparación del correspondiente manual, la organización de actividades previas al Estudio de Diagnóstico de la Integración Comercial y de medidas complementarias de las matrices de acción de dicho Estudio, e invita a los donantes bilaterales y multilaterales en situación de hacerlo a que aumenten su apoyo y sus contribuciones financieras voluntarias al Marco Integrado;
    يلاحظ بتقدير مساهمة الأونكتاد في تنفيذ الإطار المتكامل وذلك بطُرقٍ منها إعداد "دليل الإطار المتكامل"، وتنظيم أنشطةٍ سابقةٍ لدراسة تشخيص التكامل التجاري، ومتابعة مصفوفات العمل التي تضعها هذه الدراسة، ويدعو الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف إلى زيادة دعمها وتبرعاتها المالية للإطار المتكامل إذا كان بوسعها ذلك؛
  • Toma nota con reconocimiento de la contribución de la UNCTAD a la aplicación del MI, entre otras cosas, mediante la preparación de un manual del MI, la organización de actividades previas al Estudio de Diagnóstico de la Integración Comercial y de medidas complementarias de las matrices de acción de dicho Estudio, e invita a los donantes bilaterales y multilaterales en situación de hacerlo a que aumenten su apoyo y sus contribuciones financieras voluntarias al MI;
    يلاحظ بتقدير مساهمة الأونكتاد في تنفيذ الإطار المتكامل وذلك بطُرقٍ منها إعداد "دليل الإطار المتكامل"، وتنظيم أنشطةٍ سابقةٍ لدراسة تشخيص التكامل التجاري، ومتابعة مصفوفات العمل التي تضعها هذه الدراسة، ويدعو الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف إلى زيادة دعمها وتبرعاتها المالية للإطار المتكامل إذا كان بوسعها ذلك؛
  • Toma nota con reconocimiento de la contribución de la UNCTAD a la aplicación del Marco Integrado, entre otras cosas, mediante la preparación del correspondiente manual, la organización de actividades previas al Estudio de Diagnóstico de la Integración Comercial y de medidas complementarias de las matrices de acción de dicho Estudio, e invita a los donantes bilaterales y multilaterales en situación de hacerlo a que aumenten su apoyo y sus contribuciones financieras voluntarias al Marco Integrado;
    يلاحظ بتقدير مساهمة الأونكتاد في تنفيذ الإطار المتكامل وذلك بطُرقٍ منها إعداد ”دليل الإطار المتكامل“، وتنظيم أنشطةٍ سابقةٍ لدراسة تشخيص التكامل التجاري، ومتابعة مصفوفات العمل التي تضعها هذه الدراسة، ويدعو الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف إلى زيادة دعمها وتبرعاتها المالية للإطار المتكامل إذا كان بوسعها ذلك؛